Fully scriptable through the Automation module And DirectShow supports if you manage to find one too obscure for libavcodec. Support for nearly every audio format in existence. This is now less painful than ever! Use features such as the spectrum analyzer mode or the automatic timing post-processor for even more efficient timing. Time dialogue or karaoke in any way you want with the heavily customizable audio interface. Intuitive and customizable audio timing mode Want to re-use typesetting on a video of a different resolution or aspect ratio? Can’t figure out what color that sign is using? Aegisub has the tools to help you deal with it. Drag, rotate, or clip the subtitles directly on the video frame using your mouse. Typesetting on easy mode! No need to manually edit override tags. Problems with the anamorphic video? Overscan? Aegisub has the tools to handle it. Capable of reading timecodes directly from Matroska files for seamless VFR work. But if that isn’t enough, Aegisub can also use your system’s DirectShow environment to open any format you can play in Windows Media Player.Īn automatic live preview of subtitles is updated as you type, showing exactly what the subtitles will look like in the player.įull support for variable framerate video and Matroska timecodes. Nearly all video formats are supported out of the box. Multiple language subtitles? Legacy programs without Unicode support? No problem, Aegisub has full support for both Unicode and most common legacy encodings, both reading and writing. Importing and exporting from and to several formats (ranging from MPEG-4 Timed Text to MicroDVD) is supported. Support for many formats and character setsĪegisub doesn’t lock you into using any specific format. ass with features like multi-level undo/redo, auto-saving, backups, and emergency recovery saving in case of system or program crashes. Made a mistake? Had a system crash? Don’t worry. (For big projects, you might want to consider using a CAT tool like OmegaT or Smartcat first to translate the source content) With help from such features as spell checking/thesaurus, a translation assistant, call tips for override tags, syntax highlighting, and various macros, translating, editing, and quality-assuring subtitles are now easier. Highlights Simple and intuitive yet powerful interface for editing subtitles In addition, it provides a powerful scripting environment called Automation (originally mostly intended for creating karaoke effects, Automation can now be used for many other things, including creating macros and various other convenient tools). It features many convenient tools to help you with timing, typesetting, editing, and translating subtitles. Since then, Aegisub has grown into a fully-fledged, highly customizable subtitle editor. At the time of the start of the project, many other programs that supported the Advanced Substation Alpha format lacked (and in many cases, still lack) many vital functions or were too buggy and/or unreliable to be useful. Aegisub was created as a tool to make typesetting, particularly in anime fansubs, a less painful experience.
0 Comments
Leave a Reply. |